无忧首页企业系统我的无忧
无忧服务:
兼职活动培训
娱乐交友:
交友社区资讯
全职实习:
实习暑假寒假
微信号:school51
扫一下,立即关注
加关注
在线支付,立省10元
下载新版APP
===大学生成长生活平台===

“不作为”英文怎么说

2012-12-24来源/作者:卫凯点击次数:10534

  “9•15”西安反日游行中被砸穿颅骨的日系车主李建利委托律师,向西安市莲湖区法院提交行政起诉状,起诉西安市公安局“不作为”。

  请看相关报道:

  A driver badly injured during an anti-Japan protest in Xi'an filed a lawsuit against the city's police force on Thursday, accusing it of dereliction of duty.

  在西安反日游行中受重伤的驾驶员于周四提起诉讼,起诉西安市公安局“不作为”。

  Dereliction of duty就是“履职不利”,即“失职、不作为”的意思。“履行职责”可用perform/carry out duties来表示。Duty多强调要履行的“责任和义务”,而power则多指“职权”,强调的是“权力”,“滥用职权”可以用abuse of power来表示。

  李建利的律师指出,anti-Japan protest(反日游行)造成的损失和警方的staffing level(人员配置)情况显示,警方对当时的情势没有attach enough attention(予以足够重视),也没有contingency plans(应急方案)。





相关阅读



关于我们| 联系我们| 新手指南| 网站地图 | 意见建议| 会员注册